2008. augusztus 6., szerda

Taxi - Valaki, előtted

Ritkán hallgatok román együtteseket. Van viszont pár szám, amely valamiért, az éppen akkori helyzetből fakadóan a szívemhez ért, és általában a szövegeik miatt. És kifejezetten szeretem a Taxi néhány számát. Leginkább amúgy a Valaki, előtted címűt, aminek egy magyar fordítású szövegét már jó ideje készítettem el, de a minap találtam rá újra a gépen. Én az Inkább szeress címet adtam neki. Itt a szöveg. (a román cím: Cineva, inaintea ta)

Nincs hogy, eljátszod azt hogy, nem létezek.
Nincs hogy, azt mond hogy jössz, és mégse jöjj, soha többé. Nem, nem.
Nincs hogy, elfeledd, hogy ez az én napom,
Valaki, megelőzött már, és hírnevet szerzett ebben.
Tehát nincs ahogy te megsebezz, valaki megtette ezt már előbb, jóval előtted.
Nincs már hogy, megsebezz, de cserében, inkább, engem szeress.

Nincs hogy, egyedül hagyjál, ha ünnepelsz.
Nincs hogy, ne hallgass rám, és ne figyelj, rám egy egész nap
Nincs hogy, játszódjál az életemmel
Valaki, megelőzött már, és hírnevet szerzett ebben.
Tehát nincs ahogy te megsebezz, valaki megtette ezt mar előbb, jóval előtted.
Nincs már hogy, megsebezz, de cserében, inkább, engem szeress.

Lásd be, nincs már, hogy megsebezz, valaki megtette ezt már előbb, jóval előtted.
Nincs már hogy, megsebezz, de cserében, inkább szeress.

Nincsenek megjegyzések: